Vai al nuovo sito

lunedì 6 agosto 2012

Scola: Boleis chi imparint su sardu a is fillus?

SÀRDARA 28/07/11 ore 9:30 – ex Tzentru agregatzioni sotziali de bia Aristanis (macellu bèciu) - Sìntesi cumbènniu aministradoris sardus chi ant deliberau po pediri a sa RAS s’arrespetu de s’art. 4 c. 5 L 482/99 (Scriri in is mòllius de pre iscrtitzioni scolàstica sa pregonta po babus e mamas chi si bolint avalessi de s’imparu de sa lìngua sarda po is fillus) “Po bogai traballu tocat a cambiai prospetiva ponendi impari identidadi e innovatzioni. Depeus difendi is spetzifitzidadis nostas: nuraxis, paesàgiu, cultura, lìngua… funt s’ùnica cosa chi is àterus no si podint copiai -su benidori est in is spetzifitzidadis nostas”, custus funt is fueddus de su sìndigu de Sàrdara ananti de is Aministradoris comunalis Sardus chi si funt adobiaus po fueddai de lìngua sarda in sardu. Po imoi funt 90 is sindigus chi ant deliberau po pediri a sa RAS chi fatzat aciungi a su mòlliu de pre iscritzioni scolàstica sa pregonta “boleis chi imparint su sardu a is fillus?” Aici cumenti narat sa lei 482/99 e cumenti faint in Friuli giai de 10 annus chene ai strobau totu custus consillus comunalis. Is sardus depint pretendi amarolla s’arreconnoscimentu de su deretu a sa cultura insoru in scola, lìngua e stòria innantis de totu. “Est cosa chi no benit a beni” at nau G. Pisu "chi deu sia lòmpiu a s'edadi de 23 annus chena de sciri ita est unu nuraxi o su casteddu de Murriali". Po fai custu serbit duncas unu ufìtziu scolàsticu sardu chi traballit a su costau e impari a cussu de su Stadu, cun programas, lìburus e docentis preparaus (Oreste Pili). Su cumbènniu est sighiu cun sa proposta de formai unu comitau de aministradoris comunalis po portai ainnantis custa chistioni. Proposta fintzas a una lei noba po sa lìngua, sa L.R. 26/97 est bècia e una prus noba che sa friulana iat a podi andai beni. No unu comitau ma "una federatzioni de comunus cun d-una Carta po su bilinguismu” at propostu Oresti Pili assessori de Cabuderra. Àtera chistioni apretosa pesada de Pili est sa de sa ratìfica de sa Carta Europea de is Lìnguas de Minoria: in parlamentu funt andendi ainnantis fadendi fillus e fillastus e apetighedi su sardu, totu custu mancai sa lìngua sarda siat, de totu is minorias de s'Itàlia, sa prus manna po su tanti de sa genti chi dda fueddat. Presentada e approvada duncas una petitzioni po totu is parlamentaris sardus po chi fatzant balli is arrexonis de is chi ddus ant votaus. Sa lìngua no est de una parti polìtiga sceti, no est de dereta, no est de tzentru, ne de manca, ma de totu is sardus chi si stimant. A parti sa petitzioni dònnia aministradori presenti at a circai su parlamentari de su territòriu po ddi pediri de fai su doveri suu contras a custu tentativu de apetigadura de is deretus de is sardus. 
ÀTERAS PROPOSTAS 
Partendi de su cumbincimentu ca no podit esisti una polìtiga linguìstica sèria chene pensai a sa funtzioni sotziali e econòmica de sa lìngua, su sardu, che s'italianu e s'inglesu depit serbiri po agatai e amellorai unu traballu", sceti aici is famìllias ant a podi detzidi de torrai a imparai sa lìngua a is fillus! "Cosas medas ddas podint incumentzai a fai is comunus chena de spendi mancu unu soddu: chi is bibliotecas, archìvius e museus funt logus de cultura no si cumprendit poita est chi no si pedat sa connoscèntzia amarolla de sa lìngua sarda po traballai ingunis, o sa sa lìngua nosta no est unu elementu de fundamentu de sa cultura? Bastat a ddu scriri in su bandu de cuncursu e imponni is cursus de lìngua a is chi ddoi traballant giai”. Arrexonamentu sìmbili po sa ludoteca, istitutu educativu de is Comunus e no de su Stadu. “Ingunis aintru bastat a previdi in sa gara de apaltu chi unu tanti de operadoris connòsciant amarolla su sardu. Est domu nosta e depeus detzidi nosu”. “Is cursus de lìngua fatus cun dinai de sa L 482 chi si fatzat po is dipendentis comunalis innantis, po portai ainnantis una polìtiga de bilinguismu in su Comunu, polìtiga cunsentida e prevìdia de sa lei. Bastat a ddu scriri in su piano delle performances”. (Gimapaolo Pisu) Su sìndigu Enrico Marceddu de Solarussa, at contau de su progetu po fai imparai su sardu in is famìllias e àteru progetu culturali po promovi sa cantada sarda. S'assessori a sa cultura de Biddexidru, Francesca Curridori, docenti, at contau de sa sperièntzia de scola e de s'interessu mannu amostau de is piciocheddus po is letzionis suas fatas in lìngua sarda. Oresti Pili at aciuntu ca tocat a castiai a su dpr 275/99 de s'autonomia, sa scola depit fai contu de su logu aundi est. Sa stòria de sa Sardìnnia est diferenti de cussa milanesa, po ndi nai una, e duncas fintzas is lìburus depint essi diferentis. Po nai, is cartinas de sa Sardìnnia de su 1200 depint inditai is cuàturu giudicaus, asinuncas custus librus no depint intrai in scola. S'archeologu Giuanni Ugas at arregordau is medas annus passaus in s'universidadi de Casteddu imparendi preistòria e protostòria in sardu. At nau puru, po intzullai, ca chi su Stadu cun sa ratìfica de sa Carta Europea de is Lìnguas arremonada no arreconnoscit su sardu nosu no depeus fueddai s’italianu. Sa regia de sa polìtiga linguistica depit essi de sa Regioni cun inditus chi ballint po totu is comunus, no podit essi unu comunu sceti a si dd’atuai. At augurau s'arregorta de totu su lèssicu de su sardu e s’amparu de totu is barideadis dialetalis. Sa dirigenti scolàstica de sa scola de Serramanna, D.ssa Laura Caddeo at testimòngiau s'interessu suu po sa lìngua e donau sa disponibilidadi po portai ainnantis custa chistioni. Antoni Contu, scritori in sardu, at fueddau de sa tontesa de cussus sardus (no totus) chi partint po pagu tempus in continenti e ndi torrant cun s'acentu continentali e su menisprètziu po sa lìngua e sa cultura insoru. Sa delegada de su comunu de Sètimu, A. Cocco docenti issa puru, at testimongiau is sperièntzias in scola e in sa bidda sua. S'operadori linguisticu A. Biolla at contau issu puru de is sperièntzias in Spagna e sa postura diferenti de is spagnolus faci a is lìnguas insoru. Linda Frongia, docenti e cursista FILS, cursu po docentis de lingua sarda in sardu universidadi de Casteddu, at contau sa sperièntzia de biaxi-stùdiu custas diis passadas in Catalunya: “Innii po intrai in su traballu tocat a tenni una connoscèntzia base de su catalanu. Sa stòria insoru est diferenti da sa nosta, ddu scieus, ma nosu dda depeus acabai de donai a su sardu logu sceti po su folclori, ddi depeus torrai a donai sa dignidadi sua. In scola depit essi imperau cumenti a lìngua veiculari po imparai totu is matèrias” . Giorgia Pau, docenti, at arregordau ca “segundu is stùdius de sa Dot.ra Sorace est importanti meda a chistionai is duas lìnguas cun is pipius de candu nascint, e no abetai chi tèngiant cìncui o ses annus. Est aici chi su profetu de su bilinguismu si podit biri in su totu”. Serrau cun sa proposta de si torrai a adobiai in Cabudanni po circai de cuncordai sa federatzioni de comunus arremonada. In s'interis s'at a presentai sa petitzioni po sa ratìfica de sa Carta Europea arremonada e cuntatai sa RAS po sa chistioni de is mòdulus de preiscritzioni scolàstica. SUCONSILLERI DELEGAU A SA LÌNGUA SARDA SU SÌNDIGU Giampaolo Pisu Dot. Giuseppe Garau 

Oggetto: SARDARA 28/07/12 ore 9:30 – ex Centro aggregazione sociale di Via Oristano (macellu bèciu)- Sintesi convegno amministratori comunali sardi che hanno deliberato per chiedere alla RAS il rispetto dell’art. 4 c.5 L 482/99 (aggiungere nei moduli di preiscrizione scolastica la richiesta per i genitori di avvalersi della facoltà di insegnamento della lingua sarda per i figli) “Po bogai traballu tocat a cambiai prospetiva ponendi impari identidadi e innovatzioni. Depeus difendi is spetzifitzidadis nostas: nuraxis, paesàgiu, cultura, lìngua… funt s’ùnica cosa chi is àterus no si podint copiai-su benidori est in is spetzifitzidadis nostas”. Sono queste le parole pronunciate dal sindaco di Sardara dott. Giuseppe Garau di fronte agli Amministratori comunali Sardi che si sono incontrati per parlare di lingua sarda in sardo. Al momento sono 90 i sindaci che hanno deliberato per chiedere alla RAS l’aggiunta al modello di preiscrizione scolastica della domanda “volete che si insegni la lingua sarda a vostro figlio?” Così come si fa in Friuli già da 10 anni senza però aver impegnato 90 consigli comunali. I sardi devono pretendere il riconoscimento del diritto alla loro cultura nella scuola, lingua e storia in primis. “Non è accettabile” ha detto G. Pisu che sia giunto all’età di 23 anni senza sapere cos’è un nuraghe o il castello di Monreale”. Per fare ciò è necessario dunque un Ufficio Scolastico Sardo che lavori al fianco di quello dello Stato, con programmi, libri e docenti preparati (Oreste Pili). Il convegno è seguito con la proposta di formare un comitato di amministratori comunali per portare avanti queste problematiche. E’ stata perfino proposta una nuova legge per la lingua, “la L.R. 26/97 è oramai vecchia e una nuova come quella friulana potrebbe forse fare al caso nostro”. Non un comitato ma “una federazione di comuni con una Carta per il bilinguismo” ha rilanciato Oreste Pili, assessore alla lingua sarda di Capoterra. Altra urgente questione sollevata da Pili è stata quella della ratifica della Carta Europea delle Lingue regionali o minoritarie: in parlamento sta andando avanti con grave discriminazione del sardo, tutto questo nonostante la lingua sarda sia la più parlata tra le minoranze linguistiche presenti in Italia. Presentata una petizione a tutti i parlamentari sardi affinché facciano valere le ragioni di chi li ha votati. La lingua non è ne di destra, ne di centro e ne di sinistra, ma di tutti i sardi che hanno stima di se. A parte la petizione tutti gli amministratori presenti contatteranno il parlamentare del territorio per chiedergli di fare il suo dovere contro questo tentativo di discriminazione dei diritti dei sardi. ALTRE PROPOSTE Partendo dalla convinzione che non può esistere una politica linguistica seria senza pensare alla funzione sociale e economica della lingua, il sardo come l’italiano e l’inglese devono servire a trovare o migliorare un lavoro, solo così le famiglie potranno decidere di riprendere ad insegnare la lingua ai figli! Molte cose possono essere fatte dai comuni senza spendere un euro: se le biblioteche, archivi e musei sono luoghi di cultura non si capisce perché non si chieda la conoscenza obbligatoria della lingua sarda per lavorarvi: che la nostra lingua non sia elemento fondamentale della nostra cultura? “E’ sufficiente prevederlo nel bando di concorso oltre a prevedere i corsi di lingua sarda a chi già vi lavora”. Ragionamento analogo per la ludoteca, istituto educativo dei Comuni e non dello Stato. “La dentro basta prevedere nella gara d’appalto che un certo numero di operatori conoscano obbligatoriamente il sardo. E’ casa nostra e dobbiamo poter decidere noi”. “ I corsi di lingua fatti con i soldi della L 482 che si facciano per i dipendenti comunali innanzitutto, per portare una politica di bilinguismo nei Comuni, politica consentita e prevista dalla legge. Basta prevederlo nel piano delle performances”. (Giampaolo Pisu). Il sindaco di Solarussa Enrico Marceddu ha parlato del progetto per l’apprendimento della lingua sarda nelle famiglie oltre ad altro progetto culturale per promuovere il canto tradizionale sardo. Francesca Curridori, assessore alla cultura di Villacidro e docente, ha raccontato della sua esperienza nella scuola e del grande interesse mostrato dagli alunni per le sue lezioni in lingua sarda. Oreste Pili ha aggiunto che è necessario ripartire dal DPR 275/99 sull’autonomia, la scuola deve tenere conto del luogo in cui si trova. La storia della Sardegna è diversa da quella milanese per esempio, e quindi anche i libri devono essere diversi. Per esempio le cartine geografiche della Sardegna del 1200 devono indicare i quattro giudicati, altrimenti a questi libri non deve essere permesso di varcare la soglia della nostra scuola. L’archeologo Giovanni Ugas ha ricordato la sua attività di insegnamento di molti anni, in sardo, di preistoria e protostoria all’università di Cagliari. A aggiunto provocatoriamente che se lo Stato con la citata ratifica della Carta Europea delle Lingue non riconosce il sardo noi non dobbiamo parlare l’italiano. La regia della politica linguistica deve essere della Regione con indirizzi che devono valere per tutti i comuni, non può essere che se ne faccia carico un singolo comune. Ha inoltre augurato la raccolta di tutto il lessico della lingua sarda e la tutela di tutte le varietà dialettali. La dirigente scolastica dell’istituto comprensivo di Serramanna, D.ssa Laura Caddeo, ha testimoniato il suo interesse per la lingua e dato la sua disponibilità per portare avanti le attività ad essa legate. Antonio Contu, scrittore in lingua sarda, ha parlato della stupidità di quei sardi (non tutti) che partono anche per poco tempo nella penisola per poi tornare con bell’accento continentale e relativo disprezzo per la loro lingua e cultura. La delegata (e docente) del comune di Settimo San Pietro, Arianna Cocco, ha testimoniato la sua esperienza a scuola e nella sua città. L’operatore di sportello linguistico Alessandro Biolla ha raccontato anch’egli dell’esperienza in Spagna e il diverso atteggiamento degli spagnoli rispetto alle loro lingue. Linda Frongia, docente e corsista FILS (corso per docenti di lingua sarda in sardo) nell’università di Cagliari, ha raccontato la recente esperienza di viaggio-studio in Catalogna: “In quella regione per poter accedere al lavoro è necessario avere una conoscenza di base del catalano. La loro storia è diversa dalla nostra, lo sappiamo, ma noi dobbiamo smetterla di dare al sardo solo spazio nel folklore, dobbiamo rendergli la dignità che gli spetta. Nella scuola deve essere impiegato come lingua veicolare per insegnare tutte le discipline”. Giorgia Pau, docente, ha ricordato che “secondo gli studi della Dott.ssa A. Sorace dell’università di Edimburgo è molto importante parlare le due lingue con i bambini fin dalla nascita e non aspettare i cinque, sei anni. E’ così che i vantaggi del bilinguismo si evidenziano in tutta la loro pienezza”. Concluso con la proposta di incontrarsi nuovamente a settembre per cercare di formare la citata federazione dei comuni. Intanto si presenterà la petizione per la ratifica della citata della Carta Europea e si contatterà la RAS per la questione relativa ai moduli di preiscrizione scolastica. IL CONSIGLIERE DELEGATO ALLA LINGUA SARDA IL SINDACO Giampaolo Pisu Dott. Giuseppe Garau

Nessun commento: